愿其不可为

请勿将本号内容投喂给任何AI用于训练,凡经查实保留一切追究法律责任的权利。

文帝诔翻译

陈思叨名,而体实繁缓。文皇诔末,百言自陈,其乖甚矣!

       ——刘勰《文心雕龙》


一开始是觉得《文心雕龙》里对这篇千余字诔的评价十分有趣,所以细读了一遍。试问曹子建何等水平,刘勰对他的诗文才华也大加赞赏,怎么会作出一篇要被批判辞繁冗而文气迂缓的诔,又与题材规定不符明显加入自己对哥哥的感情?在写给曹操的《武帝诔》中,就行文工整没有如此多描写作者自己和死者关系与感情的内容,更显得背后心情理由十分值得玩味(戴上滤镜。

这篇诔写作于曹丕去世后谥号还未定期间,想来写的很早很快。有了谥号等于对这个人定论了,而对于一个还没定论的人,想必曹植心里很多东西也来不及整理地那么明白,既是为皇帝,更是为家兄,于是就直抒其情了。

因为感觉实在写得不错,怀念哥哥、敬重皇帝、渴望建功的心情行间可见,就尝试自译了一版。

不是文学专业,很多地方添加了个人理解,可以随意取阅,欢迎批评指正!

另:文中曹植大量引用了夏商周秦时代的典故并化用了很多前人诗句,有典可考的我尽量保持了出典处原意翻译。



一些翻译中掺入个人理解而决定的译法说明:

[1]大行皇帝是中国封建帝制时代,在皇帝去世直至谥号、庙号确立之前,对刚去世的皇帝的敬称。

按理说文中大行应该翻译成先帝,但是我信一秒黄初八年的心意,就翻译成吾皇了。


[2]经后世儒家诗评家的阐释,“南风”逐渐具有比兴之意,并成为帝王体恤百姓的象征意象;历代诗人也常以“南风”来称颂帝王对百姓的体恤之情和煦育之功。在古代诗歌语词中,“南风”是最具美颂色彩的意象之一。

别的翻译版本中,有把南风寓意翻译为母亲,但是考察舜帝所做《南风歌》里对于南风意象的表述,取了自己认为比较符合文章的称颂帝王之意。


[3]“耕禽田兽”一词典出《论衡》,古代传说,舜、禹葬时,德感上天,象为耕田,鸟为耘地。 后以此典形容帝王有道而感化万物;或用以悼念帝王去世。这里直接取后世之意没有直译。



感觉比较值得玩味的地方:

[1]思良股肱,嘉昔伊、吕。

伊尹曾梦见自己乘船从日月旁边经过,后被商汤聘请,助商灭夏。姜太公吕尚曾在渭水的磻溪上钓鱼,得遇周文王,助周灭商。

但是这两人一开始都仕途不顺等了很久才遇明主,曹植在这里用了这个典故来说曹丕追求良臣,结合他自己在仕途上一直不被重用的遭遇,能读出很复杂的感情。


[2]将登泰山,先皇作俪。

俪是指配偶,这句话翻译真的让我反应了好一会emmm

考察山历史,泰山有封禅典故(《史记·封禅书》张守节《 正义 》解释:“ 此泰山上筑土为坛以祭天,报天之功,故曰封。此泰山下小山上除地,报地之功,故曰禅。),汉代时汉武帝多次封禅泰山。加上文内对于曹丕一般称大行皇帝,上一次出现先皇一词是在说先祖皇帝。

故此句意义可能是在说曹丕受命于天,有太祖之灵同(追封曹操为帝)。



————以下翻译————


鄄城侯植为诔曰:

鄄城侯曹植写了悼辞:


惟黄初七年五月七日,大行皇帝崩,呜呼哀哉!

黄初七年五月七日,吾皇驾崩,令人悲痛!


于时天震地骇,崩山陨霜,阳精薄景,五纬错行,百姓呼嗟,万国悲伤,若丧考妣,思慕过唐,擗踊郊野,仰想穹苍,佥曰何辜,早世殒丧,呜呼哀哉!

那时上天震动大地骇然,高山塌落冰霜骤降,太阳变小光芒趋暗,五大行星错逆而行,百姓哭喊落泪,万邦追思哀伤,好像死了父母一样悲戚,对他的怀念甚至胜过对尧帝啊!立于荒郊野外捶胸顿足,仰头看那深空苍茫,众人皆问是何错之有,才会早早就让他的时代以死亡作结,这实在令人沉痛啊!


悲夫大行,忽焉光灭,永弃万国,云往雨绝。

我真为吾皇感到悲哀,他像那忽然熄灭的煌煌明光,永远抛弃了脚下城邦,正如云离去雨也消。


承问荒忽,惛懵哽咽,袖锋抽刃,叹自僵毙,追慕三良,甘心同穴。

惊闻噩耗的我神志已不清明,恍惚迷茫哽咽不停,从袖内抽出刀来,叹息自己也想追随他而死,我愿效仿秦穆公的三位良臣,甘心为吾皇殉葬。


感惟南风,惟以郁滞,终於偕没,指景自誓。

像他一样和煦的南风也使我感伤,忧愁阻滞心中,要待到一同离世才会消失,我向自己立誓道。


考诸先记,寻之哲言,生若浮寄,唯德可论,朝闻夕逝,孔志所存。

考据翻查诸多先贤的记录,寻找着人生哲理,人之一生如浮萍,只有德行才能永为后人论,若早上闻道那晚上就死去也无妨,此乃孔子的志向。


皇虽一没,天禄永延,何以述德?表之素旃。何以咏功?宣之管弦。

吾皇虽死,他那天赐福禄也将永远延续到后世,用什么来记叙他的德行?将会写在素色旌旗上。用什么来颂咏他的功业?将被管弦乐歌传唱。


乃作诔曰:

于是我在这里写下悼辞:


皓皓太素,两仪始分,中和产物,肇有人伦,爰暨三皇,实秉道真,降逮五帝,继以懿纯,三代制作,踵武立勋。

自洪荒太虚中,化出了阴阳两极,互相调和产生万物,从这里开始才有人伦之理,于是三皇时代,真诚遵循天道,到了五帝时期,继承了美好良善,夏商周三代制定法规,因袭勇武立下功勋。


季嗣不维,网漏于秦,崩乐灭学,儒坑礼焚,二世而歼,汉氏乃因,弗求古训,嬴政是遵,王纲帝典,阒尔无闻。

周季历的后代没能维持皇朝,皇权落于秦手,礼乐崩坏,焚书坑儒,所以两代传承便被歼灭,之后汉室承袭,却不遵循古人劝诫,而是遵从嬴政作为,古时为王为帝的法纪制度,默默再无人知。


末光幽昧,道究运迁,乾坤回历,简圣授贤,乃眷大行,属以黎元。

末帝皇命已衰微,天道穷途国运迁移,于是乾坤运转回归历法,挑选圣明之君禅让贤良,是上天眷顾吾皇,让天下百姓归属于他。


龙飞启祚,合契上玄,五行定纪,改号革年,明明赫赫,受命于天。

龙运上升乃开皇朝,是符合天意,根据五行定纪历,更改国号年号,正大光明,是受命于天。


仁风偃物,德以礼宣;祥惟圣质,嶷在幼妍。

天下感服其仁,礼法发扬其德;要说到他的天资,还在幼时就显出聪慧。


庶几六典,学不过庭,潜心无罔,抗志青冥。

差不多六方面的治国之法,都在还没受长辈教诲时便学会了,一心向学而无迷惘,雄心壮志可谓凌云。


才秀藻朗,如玉之莹,听察无向,瞻睹未形。

才华优秀突出文采清丽鲜明,如玉质透亮,探听审察不动于声,观察辨析不形于色。


其刚如金,其贞如琼,如冰之洁,如砥之平。

他的刚毅堪比金坚,他的忠贞仿佛美玉,他品性高洁若冰雪,他公平公正似砥石。


爵公无私,戮违无轻,心镜万机,揽照下情。

论功行赏绝无私心,严惩违法绝不放过,政务尽在心中,把握下级情况。


思良股肱,嘉昔伊、吕,搜扬侧陋,举汤代禹;拔才岩穴,取士蓬户,唯德是萦,弗拘祢祖。

希求得力的辅佐之臣,称赞昔日的伊尹、吕尚,寻找和荐举地位低微的贤能之士,如商取代夏时革新方略;去山野中选拔人才,在草屋里任用名士,唯一考虑的是他们的才德,而不论他们的出身。


宅土之表,道义是图,弗营厥险,六合是虞。

为疆土选定作为代表的皇都洛阳,是念及道德义理,不考虑在那地势上建设多艰难,只考虑天下平定。


齐契共遵,下以纯民,恢拓规矩,克绍前人。

各邦默契遵守同一法度,去用良善教化民众,扩宽律法规定,能够继承先贤。


科条品制,褒贬以因。

制九品官人之法,褒贬评价都以此为据。


乘殷之辂,行夏之辰。

乘殷代的车子(朴素实用),用夏代的历法(利于农耕)。


金根黄屋,翠葆龙鳞,绋冕崇丽,衡紞维新,尊肃礼容,瞩之若神。

金根大辂黄缯车盖的是天子车驾,在翠羽联缀出的仪仗下他身着龙袍,头上戴着的冠冕无比华丽,横笄与悬瑱之绳崭新,仪容庄严尊贵,看上去就像天神下凡。


方牧妙举,钦於恤民,虎将荷节,镇彼四邻;朱旗所剿,九壤被震,畴克不若?孰敢不臣?

地方上的官员精心选出,能为朝廷体恤民众,骁勇善战的将军身负皇命,能去镇压威慑四邻;战旗所到之处,九州无不被震慑,哪片土地能不归顺?谁敢不俯首称臣?


县旌海表,万里无尘。

悬挂战旗出征偏远之处,虽千万里仍不着尘埃。


虏备凶彻,鸟殪江岷,权若涸鱼,乾腊矫鳞,肃慎纳贡,越裳效珍,条支绝域,侍子内宾。

贼子刘备一贯残暴,如野鸟死于岷江,孙权一条车辙沟里缺水的鱼,马上就要干瘪剥鳞而亡,肃慎国呈贡礼品,越裳国献出珍宝,遥远的条支国,都遣子入朝陪侍天子。


德侪先皇,功侔太古。

恩德可比肩太祖,功勋可媲美先贤。


上灵降瑞,黄初叔祜:河龙洛龟,凌波游下;平钧应绳,神鸾翔舞;数荚阶除,系风扇暑;皓兽素禽,飞走郊野;神锺宝鼎,形自旧土;云英甘露,瀸涂被宇;灵芝冒沼,朱华荫渚。

天上神灵降下祥瑞,黄初开年便受得天恩:黄河见龙洛水见龟,随波遨游;天下一同合乎法度,神鸟鸾鸟盘旋飞舞;瑞草历荚在帝庭台阶间长出,应天时的和风扇去酷暑;吉祥的白色鸟兽,在郊野奔走;灵钟宝鼎,在故土出现;太平瑞象云英甘露,滋润浸透天地间;沼地生出灵芝,朱草荫蔽河洲。


回回凯风,祁祁甘雨,稼穑丰登,我稷我黍。

回环和风,润物甘霖,保庄稼丰收,屯我国之粮。


家佩惠君,户蒙慈父。

朝中敬佩仁厚爱民之君,家中承蒙慈祥和蔼之父。


图致太和,洽德全义。

所思所虑天下太平,广施德政保全公义。


将登泰山,先皇作俪。(另有记为介山)

将要登上泰山,有先皇作陪。


镌石纪勋,兼录众瑞,方隆封禅,归功天地,宾礼百灵,勋命视规,望祭四岳,燎封奉柴,肃于南郊,宗祀上帝。

在石头上刻下赫赫功勋,同时记录各种祥瑞之兆,正当隆重举行封禅大礼,功德感恩天地,来祭百官礼敬众神灵,看法度记功勋,遥望另外四岳,举行燎祭烧柴祭天,还恭敬地在南郊之地,祭祀五方上帝。


三牲既供,夏禘秋尝,元侯佐祭,献璧奉璋。

三牲已经供奉,在夏秋之际祭祀祖先,重臣大吏帮忙祭奠,敬献玉璧玉璋。


鸾舆幽蔼,龙旂太常,爰迄太庙,锺鼓锽锽,颂德咏功,八佾锵锵。

天子乘舆有盛貌,跟着仪仗龙旗祭祀官,及到太庙,钟鼓之声无比洪亮,颂咏功德,八佾之舞伴随乐声。


皇祖既飨,烈考来享,神具醉止,降兹福祥。

祭供完祖父皇帝,再祭父皇功业,神灵皆醉,赐福吉祥。


天地震荡,大行康之;三辰暗昧,大行光之;皇纮绝维,大行纲之;神器莫统,大行当之;礼乐废弛,大行张之;仁义陆沈,大行扬之;潜龙隐凤,大行翔之;疏狄遐康,大行匡之。

世间动荡,吾皇使其安康;三辰昏暗,吾皇使其发光;皇冠即落,吾皇系起;帝位无人,吾皇继承;礼乐崩坏,吾皇重新建立;仁义不见,吾皇重新发扬;隐居名士,吾皇找出予以重用;禁酒法令,吾皇改变再度开放。


在位七载,元功仍举,将永太和,绝迹三五,宜作物师,长为神主,寿终金石,等算东父,如何奄忽,摧身后土,俾我茕茕,靡瞻靡顾。

在位七年,多有大功,永定天下,功勋卓著远超三皇五帝,当做万物师表,长为世间君主,生命该和金石般不朽,与东王父一般长寿,怎么就忽然宾天,身归大地,留我一人孤独忧思,无暇前瞻无暇后顾。


嗟嗟皇穹,胡宁忍务?呜呼哀哉!

我对那皇天叹息,你怎么忍心让我忍受这般痛苦?痛不欲生!


明监吉凶,体远存亡,深垂典制,申之嗣皇。

明察吉凶,远虑生死,留下严厉《终制》,对继位之君申明。


圣上虔奉,是顺是将,乃创玄宇,基为首阳,拟迹谷林,追尧慕唐,合山同陵,不树不疆,涂车刍灵,珠玉靡藏。

圣上恭谨尊奉,完全按制执行,于是作陵墓,以首阳山为基础,效仿谷林之墓,以此表达对尧帝追思敬仰,与山林合为一体,不树标不划地,用泥车与草扎成的人马作为送葬之物,不用金玉珠宝陪葬。


百神警侍,来宾幽堂,耕禽田兽,望魂之翔。

众神守护着他,在坟前臣服,万物被他感化,望帝魂离去。


於是,俟大隧之致功兮,练元辰之淑祯,潜华体於梓宫兮,冯正殿以居灵。

于是,在墓道完成这天,选一个祥瑞吉时,将遗体放入梓木棺材,把灵柩送至正殿。


顾望嗣之号咷兮,存临者之悲声,悼晏驾之既脩兮,感容车之速征。

回望见新君大声痛哭,到处都是送别者的哀泣,悼念帝王之死猝不及防,感慨载着衣冠与画像的车走得太快。


浮飞魂於轻霄兮,就黄墟以灭形,背三光之昭晰兮,归玄宅之冥冥。

他的英魂浮上天空,到达黄泉离开身体,避开日月星光的明亮,回归幽暗冥府中。


嗟一往之不反兮,痛閟闼之长扃。

我叹那生者一死不复生,看着那永远关闭的墓室之门悲痛。


咨远臣之眇眇兮,感凶讳以怛惊,心孤绝而靡告兮,纷流涕而交颈。

我乃偏远之地的一位小小臣子,因为讣告感到悲恸惊骇,心中孤苦无助无处可说,止不住哭泣到泪落肩颈。


思恩荣以横奔兮,阂阙塞之峣峥,顾衰绖以轻举兮,迫关防之我婴。

我希望能得到吾皇恩宠而奔走,却有高高的墙关阻碍我,但为了奔丧我宁可轻率行动,遇到有守的边关就绕行。


欲高飞而遥憩兮,惮天网之远经,遥投骨於山足兮,报恩养於下庭。

我也想过远遁避世终老,但怕朝廷统治远布天下,现在遥思将尸身远投山脚下,才能在朝廷之外报答吾皇恩典。


慨拊心而自悼兮,惧施重而命轻,嗟微驱之是效兮,甘九死而忘生,几司命之役籍兮,先黄发而陨零,天盖高而察卑兮,冀神明之我听。

我拍胸长叹也是在为自己哀悼啊,担忧我微不足道的性命比不上吾皇重恩,就让我尽些微薄之力来报效国家吧,我万死不辞决不偷生,推测在管寿数之神的名册上,我要等到老年才死,苍天高高也能明察卑微人世吧,希望神明听听我的心声。


独郁伊而莫愬兮,追顾景而怜形,奏斯文以写思兮,结翰墨以敷诚。

我一人满腔忧愤郁结无法倾诉,追思过去对影自怜孤独失意,谨献上这篇文章抒发心中思念,用笔墨来陈述真诚炽情。


呜呼哀哉!

我实在是苦痛难耐啊!


评论(17)
热度(645)
  1. 共108人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 愿其不可为 | Powered by LOFTER